关于荷属东印度参加世界杯华裔国脚的有关讨论

来自CFA足球大数据
跳转至: 导航搜索

版权图标.png 这是一个版权页面,由Jallo_Tang 创作,并收集数据。如需引用该页面文字、图片、数据,请与原作者联系授权。


本文原载于:新浪微博

发表时间:2017-7-16 13:43

原文地址:原文


我们继续对荷属东印度的华裔国脚的中文名进行探讨。一般认为Tan See Han为陈世汉、Tan Chin Hoat为陈振发、Tjan Hing Kie曾衡几、Tio Hian Guan为张显源、Thio Kek Boo为张克武,这五位的名字没有明显的错误或者其他说法,而疑问一向集中在The Hong Djien(Tan Hong Djien)、Tan Mo Heng(Tan Bing)以及荷属东印度世界杯名单中的神秘华裔第四人。


在探讨这些名字之前,需要明确一个前提是,在19世纪末20世纪初的南洋社会中,英式足球最开始属于上流社会的运动,亚洲最早成立的足球俱乐部,既是依托于新加坡海峡华人休闲俱乐部的足球队,到了20世纪初,参与海峡华人足球俱乐部的人员甚至包括名医殷雪村太平局绅、史学家宋望相、甲必丹陈金钟的孙子陈文烈等。 在球员方面,谢文龙的父亲谢友祥是一名成功的商人、革命家及银行家;张克武的父亲张秀杰是一名成功的船商,华侨银行的股东之一。


说回名字存疑的球员: 1、Tan Mo Heng,又有说法Bing Mo Heng 、Tan"Bing"Mo Heng,中文有陈茂兴等说法。但随着认识的进一步加强,我个人认为,Tan Mo Heng的名字构成是应该遵循当时印尼华侨的习俗。在一般情况下,印尼华侨上流社会中,一个人一般由名字和大号组成,这个在印尼记者林天佑的《三宝垄历史》一书中有着比较多的描述,比如“林隆兴玛腰,大号“裕源”(DjoeGoan)”。因此Tan Mo Heng的名字构成应该是名Tan Bing,大号Mo Heng;当然,也可以是另外一种翻过来的说法,即Tan Mo Heng 是大名,Tan Bing是外号,因此英文表述可以为Tan "Bing" Mo Heng 。第二,无论Mo Heng 和Bing是怎样的对应关系,这两个名之间的意义应该是有关联的,而且是要遵循闽南语发音,前人所谓的茂兴的茂显然不和闽南语发音,而若为“武兴”,就比较符合;此外,在三宝垄历史上,也有一位叫Tan Bing的雷珍兰,中文是陈猛。那么这样来看,若是依 陈猛\陈武兴 这样的对照关系,无论是从寓意还是发音,都比较符合方言和时代特征。(也有人指出Bing Mo Heng即为其大名“孟茂兴”,Bing=孟 符合闽南语发音,笔者持保留意见。)


2、The Hong Djien ,这位的名字有很大的争议,在很长的一段时间里被认为是Tan Hong Djien,被译为陈鸿进,但从查阅到的荷兰旧报纸、上海申报等内容来看,他的英文应该是The Hong Djien,中文姓氏应该是郑,之所以被前人写成Tan(陈),可能是因为老外没见过姓The的人,而队中其他两位都姓Tan的缘故。在确定姓氏后,我们再讨论他的名字,Djien翻译成进显然不和发音,Djien一般在印尼闽南语中指代“仁”,比较常见,而Hong是什么,则有探讨的余地。在Gene.com上有关泗水望族郑氏绍阳堂、甲必丹郑胜哥家族的族谱来看,雷珍兰郑元祥一房曾孙辈,有多人共享字辈“Hong”,但根据记载此Hong应该是芳字,而不是鸿字。之后,我又在MyHeritage.com上查到了唯一一张除了足球以外,明确标注The Hong Djien的图(图8),这是一张结婚照,The Hong Djien站在二排左二的位置,我们和图三里年轻的The Hong Djien对比,可以看出二者五官有着明显的相似,比如招风耳、鼓的额头以及发际线,只是前者人到中年难免发胖。从 MyHeritage.com里得到的信息,The Hong Djien有一位兄弟叫The Hong Bie,这个名字见载于泗水雷珍兰郑元祥家族的曾孙辈,以及三宝垄雷珍兰郑瑟钟的儿子,但考虑到The Hong Djien 常年效力于泗水中华足球队,我们有理由相信The Hong Djien应该是泗水人,而在wiki中提到The Hong Djien曾经以“为了照料家庭和农场(Farm,应该说的是种植园)而拒绝了海外球队的邀请”,因此,可以推断出The Hong Djien应该出身于泗水一个比较富有的家庭。但是,问题在于泗水雷珍兰郑元祥家族的族谱中并没有此人,在联系到一个郑元祥家族的远亲之后,发现郑元祥家族族谱并不完整,对于后代的记载有很多遗失,可能也导致了The Hong Djien没有上谱的可能(或在族谱里有另外的名字)。另外,假如Hong为鸿字,其兄弟的名字就是郑鸿美,寓意上略有违和感,但若是郑芳美,则颇为文雅,而The Hong Djien为郑芳仁,则显得更有大家出身的感觉。

THD1.jpg

THD2.jpg


3、荷属东印度队参加世界杯名单里的神秘华裔第四人。之前有网友提到名单中除了两陈一郑,应该还有第四位华人,但冠以了外文名字,一开始我认为是Frans Hu Kom, 但根据印尼朋友提供的图一来看,Frans Hu Kom的面相并不像华人,反而是二排左二的L. N. van Beusekom更像是华人(五官脸型十分明显),他的名字缩写L.N.似乎隐约指向一个汉语名字,但比较可惜的,直至目前尚未在旧报纸上找到他名字的全拼,但按照当时的情况L. N. van Beusekom可能是被荷兰人或者教会收养的孤儿,因此冠以了英文名。